Наверх
Фотопроекты

Ядерный город-призрак

Японцы из посёлка Нараха о жизни после аварии на АЭС Фукусима-1
24.03.2017
В марте-апреле 2017 года четыре "города-призрака": Намиэ, Кавамата, Иитате и Томиока – открывают границы для старых и новых жителей. Да, в них уже относительно безопасно, хотя близлежащие горы и леса всё ещё слишком радиоактивны.
Из-за землетрясения и цунами в марте 2011 года каждый четвёртый житель префектуры Фукусима был эвакуирован – в общей сложности 488 000 человек. После аварии на атомной электростанции власти страны говорили, что для устранения экологической катастрофы им понадобится около 40 лет и 100 миллиардов долларов. Но сегодня закрытые города медленно пробуждаются от ядерной спячки. Переселенцы потянулись обратно.
(В публикации использованы съемки и интервью, сделанные в октябре 2015 года в Нараха, Фукусима, Япония).
Сато Миюки Шенеки и Такечан в собственной закусочной
В посёлке Нараха до эвакуации проживало чуть больше 7000 человек. Расположенный в 12 милях к югу от АЭС, он стал первым населённым пунктом, открытым после катастрофы. Людям разрешили вернуться домой в сентябре 2015 года, этой возможностью воспользовалось около 800 человек. Кто они, чем заняты в практически пустом городе? Читайте в репортаже Майкла Форстера Ротбарта.
Юмико Нисимото, гражданский активист
В Японии цветущая сакура – символ драгоценной и хрупкой жизни
— Лес.медиа
В Японии цветущая сакура – символ ценности и хрупкости жизни
— les.media
Юмико Нисимото

Когда я вернулась в Нараху и увидела последствия цунами, то подумала о вишнёвом саде. Вскоре был основан некоммерческий проект "Сакура". Наша цель – посадить 20 000 деревьев по всей протяжённости префектуры Фукусима (около 134 км). Почти каждую неделю волонтёры со всей страны приезжают сюда для участия в посадках. Белые цветы сакуры будут напоминать японцам о судьбах, перевёрнутых катастрофой. С помощью проекта мы бы хотели передать память об аварии будущим поколениям.

Многие не возвращаются на Родину, боятся радиации и других проблем, но светлое будущее в наших руках. Я верю, однажды молодёжь вернётся в эти края. Когда-нибудь вдоль магистрали, пересекающей зону отчуждения Фукусимы, каждые пару метров будет цвести вишня.
Токуо Хаякава, монах храма Хйокоджи
Уверен, что стану здесь последним монахом
— Лес.медиа
Уверен, что стану здесь последним монахом
— les.media
Токуо Хаякава

Я 45 лет боролся против ядерной энергетики, 40 лет прослужил главным монахом Хйокоджи в Нарахе. В молодости, в 1971 году, выступал против открытия завода "Фукусима-дайити". Катастрофа 2011 года оправдала давние опасения: атомные электростанции и люди не могут мирно сосуществовать.

Несмотря на то, что моя община распалась, я не жалею, что вернулся. Я не смог бросить храм, заложенный в 1395 году. Из 100 семей здесь теперь живёт только пять или шесть. Раньше я надеялся, что моё дело продолжит внук, но теперь это невозможно. Нараха больше не жизнеспособен. Ясно, Япония – маленький остров, мы не можем просто так отказаться от части суши… Но прежде такого никогда не было, чтобы из пустоты пытались вернуть целый город.
Торжественное открытие Тенджинмисаки
Global Look Press

Через две недели после того, как жителям разрешили вернуться в Нараху, город масштабно отметил возобновление работы приморского отеля Тенджинмисаки. Около двухсот важных гостей и местных жителей прибыло на торжественную церемонию, в том числе мэр. Но на последовавший уличный фестиваль в честь праздника почти никто не пришёл. Фешенебельный отель ещё долго оставался пустым после открытия.
Юкико Эндо, официантка в Тенджинмисаки
После катастрофы я потеряла способность доверять людям
— Лес.медиа
После катастрофы я потеряла способность доверять людям
— les.media
Юкико Эндо

Я часто захожу в свой пустой дом перед тем, как ехать на съемную квартиру в Иваки, в часе езды отсюда. Планирую переселиться в Нараху вместе с родителями. Тут прекрасная природа.

После катастрофы я потеряла способность доверять людям. Много всего произошло, у меня была депрессия... Она бы вскоре довела меня до ручки, но я пошла и устроилась официанткой в отель. Теперь решила улыбаться все время, чтобы не доставлять окружающим беспокойств. Это мелкие шажки к нормальной жизни. Надеюсь, однажды я преодолею проблему недоверия к миру.
Джунчи Танака, директор Центра предупреждения стихийных бедствий в Нараха
Джунчи Танака

Жители, возвращающиеся в Нараху, обычно беспокоятся о двух вещах. Во-первых, безопасно ли здесь. Я в этом не сомневаюсь. Уровень радиации в жилых районах близок к нормальному. Город активно обеззараживают.

Второй страх переселенцев – слишком сложные условия в "городе-призраке". И тут я не могу сказать ничего определённого. Сейчас в Нараха есть три магазина, две заправки и парочка кафе, но нет супермаркета, банков (кроме временного банкомата на платформе) и школ. Со временем инфраструктура вернется, но не сразу. 
Рядом с Момогисава, жилым комплексом для эвакуированных в Иваке, голова манекена на шесте охраняет рисовые поля
Global Look Press

Верхний слой почвы, мусор от разрушенных зданий и прочие отходы сгружают в мешки вдоль рабочих территорий, обочин дорог и в местах временного хранения внутри зоны отчуждения. В районе Ямадахама и в Нараха их складывают в огромные пирамиды. В будущем 12096 мешков займут площадь поймы реки Кидо. Потом мало радиоактивные отходы попадут в безопасную мусоросжигательную печь. Все, что имеет высокий уровень радиации, будет захоронено на отдельном участке.
Хисяо Янаи, бывший мафиози 
Я решил оставить мафию и посвятить себя помощи людям
— Лес.медиа
Я решил оставить мафию и посвятить себя помощи людям
— les.media
Хисяо Янаи 

До цунами я был в Нарахе главой местной якудзы. Но бедствие всё изменило. Я решил оставить мафию и посвятить себя помощи людям. Сейчас владею местным пабом. От прежней жизни осталось не так много: желтый Хаммер и чучело белого медведя в прихожей моего дома.
Фумико Йокота, вдова и пенсионерка
Для молодых людей катастрофа оказалась большой удачей
— Лес.медиа
Для молодых людей катастрофа оказалась большой удачей
— les.media
Фумико Йокота

Я вернулась в Нараху после четырёх лет в эвакуации, из города Иваки. Не думаю, что мои соседи поспешат обратно. Возможно, это причудливые мысли старушки, но я думаю, для некоторых молодых людей катастрофа оказалась большой удачей. Это дало им возможность переехать из деревни в быстро развивающийся город, к чему молодежь стремится уже много поколений.
Миёко Сато, директор школы Торикава
Global Look Press 

Территория единственной в городе школы была полностью очищена от радиации, здание отремонтировано. В апреле 2017 года она откроется для одного класса. Среди 800 жителей, вернувшихся в Нараха, очень мало детей. Судя по опросу, проведенному в 2016 году газетой Mainichi, 17% бывших учеников скучают по родной школе, но лишь 50% из них надеются вернуться. Некоторые семьи не прочь переехать на прежнее место, если школа вновь заработает. Но многие признаются, что после шести лет ожидания успешно адаптировались в других городах.
Икуро Анзай, ученый-ядерщик
Я бы хотел искупить свою вину перед жителями Фукусимы
— Лес.медиа
— les.media
Икуро Анзай

Наша команда дозиметрии измерила уровень радиации возле детского сада и школы Торикава в Фукусиме. Воспитатели годами не гуляли с детьми, потому что считали опасным пребывание на улице и на площадке возле школы. Мы с командой выяснили, что уровень загрязнения безопасен для отдыха на свежем воздухе.

Катастрофа подорвала доверие людей к правительству, к индустрии и к экспертам. Я бы хотел искупить свою вину перед жителями Фукусимы, поэтому приезжаю сюда каждый месяц, чтобы измерять уровень радиации. И я буду продолжать это делать, пока не умру.
Юкией Мацумото, мэр города Нараха
Надеюсь, мы ещё увидим в Нараха много детских улыбок
— Лес.медиа
— les.media
Юкией Мацумото

Я был одним из первых, кто вернулся сюда, за 8 месяцев до официального открытия границ. Вместе с единомышленниками мы успешно боролись с предложением национального правительства о размещении в городе долгосрочной свалки ядерных отходов. Параллельно искали субсидии и другие способы привлечения сюда новых предприятий, планировали городское строительство "компактного города" с коммерческим пространством и жильем, чтобы восстановить инфраструктуру, утраченную в результате цунами.

Нараха станет домом и для эвакуированных из других городов, которые уже никогда не смогут вернуться в родные места. Несмотря на мой оптимизм и попытки убедить жителей в возможность развития, всё же не знаю, как много людей захочет сюда приехать. Возвращаются первым делом пенсионеры, но город не может существовать, если сюда не переселится молодёжь. Надеюсь, мы ещё увидим в Нараха много детских улыбок...
Рабочий на ветряных турбинах в горах Каваучи к западу от АЭС Фукусима-Дайити
Global Look Press

Многие из эвакуированных – бывшие фермеры. Уже более пяти лет они живут в Иваки, в крошечных однокомнатных квартирах. Некоторые выращивают растения и цветы рядом с домом, но у них нет земель для культивирования риса.
Такааки Иде, рабочий завода и бывший эвакуированный, вернулся в свой дом в Каваучи, Фукусима
Эти мельницы – энергетическое будущее Фукусимы. Почва загрязнена, но ветер здесь дует чистый
— Лес.медиа
Эти мельницы – энергетическое будущее Фукусимы
— les.media
Такааки Иде

Я скучал по деревьям, окружающим наш дом. Теперь, вот, снова сижу на своей ферме в горах Абукума, под ветряными мельницами. Моя жена Юмико и я рады возвращению, но пока продолжаем работать на фабрике в городе. Я по привычке собираю грибы в горах, хотя из-за радиации мы не можем их есть. Конечно, я тревожусь по поводу АЭС, но гораздо больше беспокоюсь, вернется ли домой мой сын... Ему 28 лет. Долго ли я буду здоров, чтобы продолжать работать?

Эти мельницы – энергетическое будущее Фукусимы. Почва загрязнена, но ветер дует чистый.

Фото, интервью: Global Look Press via ZUMA Press
Материал - учебная работа по бильд-редактированию в Институте профессиональной и любительской фотографии (ИПЛФ).

Комментарии:

Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...